Items
-
Cartolina postale di D. Gostylla L. che dà notizie sulle Case della Polonia distrutte e occupate durante la guerra e sui confratelli dispersi e detenuti. Propone di mandare i giovani in Italia a continuare gli studi.
-
Cartolina postale di D. Strus J., con le seguenti notizie:l'Ispettore è vivo - in Varsavia alcuni confratelli sono morti e sia la chiesa che la casa sono state distrutte completamente.
-
Cartolina dell'Ispettore D. Cieslar A. e confratelli di Czestochowa che inviano saluti a D. Tirone P. [Testo in polacco].
-
Cartolina postale di salesiano coad. che informa di trovarsi nel campo profughi in Romania. Desidera andare a lavorare in Francia o in Italia [Testo in polacco].
-
Chiede il ''Catechismo'' di Pio X e il nuovo manuale del catechista [Testo in polacco - Cartolina postale].
-
Ringrazia per i libri e il calendario ricevuti. Invia saluti e notizie di D. Petraitis S., Rettore del Seminario Metropolitano di Kaunas, che ha difficoltà a mettersi in contatto con Torino [Cartolina postale].
-
Cartolina postale in cui informa che soffrono il freddo per mancanza di combustibile - stanno bene - preparano le solennità - la chiesa è pochissimo frequentata a causa del freddo - ha ricevuto notizia che D. Guzik sta bene.
-
Cartolina firmata da D. Maslowski K. ed altri confratelli che inviano saluti a tutti i salesiani in Ungheria [Testo in tedesco].
-
Cartolina postale di D. Król S. che informa su: lavori di restauro della Chiesa, quasi ultimati - debiti contratti. Non si hanno notizie di D. Guzik A. né di altri confratelli esiliati.
-
Cartolina postale del salesiano Król S. che informa su: lavori di restauro della Chiesa, giunti quasi al termine - D. Wiertelak P. ammalato - D. Guzik A., di cui non si hanno notizie.
-
Cartolina postale, firmata da 4 confratelli che danno loro notizie: sono ritornati a casa, dopo due anni - il Collegio è ancora occupato dai russi - vivono dell'elemosina dei parrocchiani.
-
Cartolina di Jankowski J. che informa di trovarsi nel campo dei prigionieri di guerra. Chiede di essere aiutato e di contattare suo zio Julian Jankowski a Chicago [Testo in polacco].
-
Cartolina del salesiano Walczak J. che ringrazia per le reliquie ricevute. Informa che ha il passaporto valido. Desidera poter cominciare gli studi teologici [Testo in polacco].
-
Cartolina del salesiano Król S. che dà notizie su D. Niewitechi R. mentre di D. Guzik A. non sa ancora niente.
-
Cartolina del salesiano Borynski H. che informa sul suo lavoro di assistenza ai ''piccoli'' e sulla sua famiglia che si trova in difficoltà [Testo in polacco].
-
Cartolina di Gwózdi A. che informa su due chierici polacchi fermati al confine spagnolo perché non avevano il permesso e da sei giorni aspettano di poter entrare in Spagna [Testo in polacco].
-
Cartolina di Slomka A. che informa sull'arrivo dei pacchi natalizi in Polonia e sulla gioia provata da tutti i confratelli. Presenta ringraziamenti all'autore di tale impresa.
-
Cartolina di D. Mróz W. che informa di trovarsi a Kamienny Most dove ogni giorno celebra la S. Messa. Con lui ci sono Wiertelak W. e il diac. Krajewski F.
-
Cartolina di D. Borynski H. che comunica di fare da assistente nella Casa di Firenze e di essere contento [Testo in polacco].
-
Cartolina di D. Zak J. che comunica di trovarsi nella Casa di Sokolów Podlaski al posto di D. Slosarczyk J., la quale è occupata dai tedeschi e ci sono in tutto 31 persone [Testo in polacco].
-
Cartolina di Mokrynski J. che lamenta di cambiare spesso il posto per il tirocinio [Testo in polacco].
-
Cartolina di Wojdas A. che informa sul lavoro con i profughi e sulla necessità di un altro sacerdote [Testo in polacco].
-
Cartolina di Borynski H. che chiede una sollecita risposta alla sua richiesta di poter partire per gli U.S.A. [Testo in polacco].
-
Cartolina dell'Ispettore SDB di Varsavia che informa di aver scritto due volte a D. Tirone P. ma non ha ricevuto risposta. Gli dà il permesso di andare negli Stati Uniti d'America, per un breve periodo [Testo in polacco].
-
Cartolina di un salesiano, la cui firma è illegibile, che comunica di trovarsi a Kurhan da due mesi e di essere felice di poter fare un pò di bene.
-
Cartolina di D. Balawajder W. che comunica di non avere notizie dei confratelli di Rozanystok prigionieri di guerra, mentre sono stati liberati D. Marika e D. Blaszczak.
-
Cartolina di D. Król S. che comunica di non avere notizie di D. Niewitecki Roman e di D. Guzik Antoni.
-
Cartolina di un prigioniero di guerra che comunica di non aver ricevuto alcuna risposta alla sua precedente in cui chiedeva di essere aiutato [Testo in polacco].
-
Cartolina postale militare di Jankowski J. che comunica di essere prigioniero di guerra in Svizzera e chiede aiuto [Testo in polacco].
-
Cartolina con l'indirizzo postale di Daszawa.
-
Cartolina con notizie sulle difficili condizioni in cui vivono a causa della guerra e sulla salute dei confratelli.
-
Cartolina con brevi notizie sui confratelli, che non sono ancora tornati dalla guerra [Testo in polacco].
-
Cartolina con notizie sulla visita dell'Ispettore D. Balawajder W. e sull'occupazione dei due edifici.
-
Cartolina in cui comunica che si trova a Plock con 62 orfanelli, dove c'è anche la sartoria per i ragazzi e molto lavoro sacerdotale.
-
Chiede notizie del fratello Piotr, salesiano, che all'inizio della guerra era a Marszalki [Testo in latino].
-
Cartolina con notizie sulla casa di Varsavia e auguri di buona Pasqua.
-
Cartolina con auguri di buona Pasqua a D. Tirone P. ed ai confratelli polacchi in Italia.
-
Cartolina in cui descrive la durezza della guerra in Polonia e dà notizie di alcuni confratelli.
-
Chiede di aiutarlo a trovare la sorella Zofia Gapinska, di cui non ha notizie da molto tempo.
-
Nota di D. Fecki W. in base alla lettera di D. Baraniak A. Informa che in Francia occorrerebbero tre sacerdoti che si occupassero dei molti orfani e giovani polacchi poveri.
-
Lunga riflessione sulla divisione dell'Ispettoria polacca e sul personale adatto.
-
Ringrazia per averlo aiutato a superare le difficoltà. Desidera poter andare in Equatore [All.: traduzione in lingua tedesca].
-
Ringrazia per le lettere e il pacco ricevuto per mezzo di due italiani. Informa che a Leopoli ha incontrato un gruppo di soldati italiani, con i quali ha pregato davanti al quadro della Madonna di Ostra Brama.
-
Risponde al Prelato Lubianiec K. sul contratto riguardante la Chiesa ed i terreni adiacenti a Wilno (Vilnius) [Testo in polacco].
-
Scrive dalla Svizzera preoccupato per i suoi genitori ai quali chiede di scrivere una lettera per informarli su di lui.
-
Informa sulle tristi vicende della sua famiglia in Polonia [Testo in polacco].
-
Invia saluti ed una lettera D. Strauch J.[Testo in polacco].
-
Informa sulla difficile situazione dei salesiani a Rozanystok.
-
Dà notizie sulla sua vita e sul lavoro sacerdotale durante la guerra [Testo in polacco].
-
Chiede di aiutarlo a far venire la moglie e le due figlie in Romania [Domanda raccomandata da D. Wladyslaw Slapa - Testo in polacco].
-
Informa sulla vita a Kutno in tempo di guerra, dove si trova insieme ad altri due confratelli [Testo in polacco].
-
Descrive la vita e l'arrivo in Romania [Testo in polacco].
-
Descrive la sua vita durante la guerra [Testo in polacco].
-
Relazione sulla sua vita a Sevilla [Testo in polacco].
-
Informa sul lavoro che i salesiani di Varsavia fanno a favore dei giovani [Testo in polacco].
-
Gli comunica che le autorità non concedono permessi per entrare in Polonia perché è ''zona di guerra''.
-
Chiede materiale per fare catechismo [Testo in polacco].
-
Tratta sulla questione della sua ammissione al suddiaconato [Testo in polacco].
-
Informa che ha problemi con le autorità tedesche e che si trova in pericolo; chiede di essere ammesso al suddiaconato per sentirsi più sicuro [Testo in polacco].
-
Chiede di poter andare a fare gli studi teologici in Portogallo o in Spagna [Testo in polacco].